Frequently Asked Questions
Here are some answers to the most frequently asked questions. If you don’t find the answer to your question here, you can contact me to ask a specific question.
The same principle also applies to editing and proofreading projects, in which case it is even more important to see the text prior to quoting a fee for a particular project, because in addition to the above-mentioned factors, the issue of translation quality also comes into play. Therefore, it is understandable that my fee for editing/proofreading a text which has not been translated well will be higher than it would be for reviewing a high-quality translation completed by a skilled professional. The reason for this is that reviewing a bad translation requires a lot of time, often even more time than would be required to just re-translate the text from scratch.
The time difference (my city is in the Central Standard Time zone, 9 hours behind the time in Moscow and Saint Petersburg) can actually work to your advantage. The nine-hour time difference means that my working hours coordinate with your evening and night. You can relax at home and be assured that I am working on your translations while you are sleeping so that they are in your Inbox by the following morning in Russia. This falls within my normal business hours, so surcharges for rush work do not apply.